126 Re: Euro Truck Simulator2 Ср Апр 20, 2011 2:58 pm
DJON-96rus
Admin
У нас есть идея, которую мы бы хотели обсудить с вами.
В прошлом, мы платили значительные суммы на локализацию наших игр. Обычный перевод GTS/UKTS на 12 языков стоил нам примерно столько же, сколько получает 1 член команды SCS Software за весь год. Даже после огромных расходов, существует еще несколько не затронутых языков, и многим нашим поклонникам и клиентам приходится играть в игру без официальной поддержки на их родном языке. Мы также слышали жалобы от некоторых из вас о качестве переводов. Может быть, лучше тратить деньги на дополнительные функции и нанять другого дизайнера или программиста.
Что если мы попросим вас о помощи? Готовы ли вы пожертвовать свое свободное время, чтобы помочь нам локализовать Trucks & Trailers (там не так много текста), а позже и ETS2 (там будет довольно много текста)?
Есть различные технологии, чтобы облегчить эту работу для организации "народной" локализации. Технически, над переводом на один язык могут работать параллельно сразу несколько человек. С помощью голосований в выборе качества предлогаемых переводов, мы сможем избежать любую ошибку.
С вашей помощью мы могли бы надеяться на покрытие большего количества языков, чем раньше, используя обычный подход, и сделать игру приятней для всех людей в мире.
Скорее всего, наше сильное сообщество может сделать перевод лучше, чем даже Профи переводчики, которые иногда не достаточно хорошо осведомлены о транспортной отрасли. Что вы думаете?
Между тем, чтобы удовлетворить ваш "голод", вот пара скриншотов из Euro Truck Simulator 2, на этот раз из Великобритании.
В прошлом, мы платили значительные суммы на локализацию наших игр. Обычный перевод GTS/UKTS на 12 языков стоил нам примерно столько же, сколько получает 1 член команды SCS Software за весь год. Даже после огромных расходов, существует еще несколько не затронутых языков, и многим нашим поклонникам и клиентам приходится играть в игру без официальной поддержки на их родном языке. Мы также слышали жалобы от некоторых из вас о качестве переводов. Может быть, лучше тратить деньги на дополнительные функции и нанять другого дизайнера или программиста.
Что если мы попросим вас о помощи? Готовы ли вы пожертвовать свое свободное время, чтобы помочь нам локализовать Trucks & Trailers (там не так много текста), а позже и ETS2 (там будет довольно много текста)?
Есть различные технологии, чтобы облегчить эту работу для организации "народной" локализации. Технически, над переводом на один язык могут работать параллельно сразу несколько человек. С помощью голосований в выборе качества предлогаемых переводов, мы сможем избежать любую ошибку.
С вашей помощью мы могли бы надеяться на покрытие большего количества языков, чем раньше, используя обычный подход, и сделать игру приятней для всех людей в мире.
Скорее всего, наше сильное сообщество может сделать перевод лучше, чем даже Профи переводчики, которые иногда не достаточно хорошо осведомлены о транспортной отрасли. Что вы думаете?
Между тем, чтобы удовлетворить ваш "голод", вот пара скриншотов из Euro Truck Simulator 2, на этот раз из Великобритании.